English Prompt:
The rain fell at night,
But kindly the east wind has blown it away.
The blooming crab-apple trees look so bright.
Oh, stay!
The courtyard’s quiet.
Listen to orioles and swallons gay.
They share with us our sorrow and our fret:
They’re afraid spring will go away.
Fine trees diffuse
Their green shade and bring noon to the pool.
Awake from a short nap, I roll up the screen
And watch in vain catkins fly cool.
My tears unseen
Are sent to mist-veiled river green,
So that my friend at the other end
Might know my grief I can’t defend.
Of all the letters I’ve received,
After the conventional inquiries,
Nothing is clearly told or said.
At sunset, broken-hearted, I see hills spread
Their coloring light.
中文Prompt:
夜来雨。赖倩得、东风吹住。海棠正妖娆处。且留取。
悄庭户。试细听、莺啼燕语。分明共人愁绪。怕春去。
佳树。翠阴初转午。重帘卷,乍睡起、寂寞看风絮。偷弹清泪寄烟波,见江头故人,为言憔悴如许。彩笺无数。去却寒暄,到了浑无定据。断肠落日千山暮。
Resolution: 600×600