English Prompt:
Leisurely we talk by the window in the rain,
Regretting life is not what it was again.
How many times have green hills bidden adieu
To the dark brows of mountains in our view!
The road is sprinkled with the sweet scent of grass,
The rain-filled cups of flowers outdo the last
Autumn. Uprolled, the curtain displays
The bower steeped in thin and thick haze.
I’d float on a leaf in mist, go anywhere
The wind would blow me to the best sight there.
The pure sound of hills and rills not heard enough,
Nor that of zitherns played by waterside. I’d stuff
My verse with raindrops falling on my head
And drip dreams from my pillow on my bed.
In vain I regret the wine spilled from the cup.
We never tire to gaze on two peaks shooting up.
中文Prompt:
雨窗闲话,叹浮生何必,是今非昨。几遍青山酬对好,依旧黛眉当阁。洒道轮香,润花杯满,不似前秋恶。绣帘才卷,一楼空翠回薄。
拟泛烟中片叶,但两湖佳处,任风吹泊。山水清音听未了,隐岸玉筝金索。头上催诗,枕边滴梦,谩惜瑶卮落。相看不厌,两高天际孤削。
Resolution: 600×600